die Wahrscheinlichkeit einer Möglichkeit

Schlagwörter

, , , , , , , ,

Am 3. Mai hat der Kreml über einen versuchten Drohnenanschlag berichtet, der dem russischen Präsidenten Wladimir Putin gegolten haben soll. Moskau hat die Ukraine dafür verantwortlich gemacht; die Ukraine wies diese Anschuldigung zurück. In fast sämtlichen Printmedien war in diesem Zusammenhang der Satz zu lesen:

„Auch internationale Militärexperten halten es für wahrscheinlich, dass der Vorfall vom Kreml selbst inszeniert worden sein könnte.“

Könnte? Die Experten haben sicher gesagt, daß sie es für möglich oder gar wahrscheinlich halten, dass der Vorfall vom Kreml inszeniert worden ist. Der zitierte Satz ist sprachlicher Unsinn, den wahrscheinlich die Presseagentur verzapft hat (nicht: haben könnte). Merkwürdig, daß das in den Zeitungsredaktionen niemandem aufgefallen ist.

Ein paar Tage später, am 8. Mai, wurde gemeldet, daß Russland seit kurzem eine neue Waffe einsetzt: die Gleitbombe, von der die Ukraine glaube, daß sie eine ernsthafte Bedrohung darstellt. Wiederum haben sich Experten geäußert, und wieder hat eine Nachrichtenagentur Sprachmüll produziert, der unkorrigiert und unkommentiert durch die Presse gegangen ist:

„Experten gehen sogar davon aus, dass die Waffe den Kurs der ukrainischen Gegenoffensive beeinflussen könnte.“

Da stehen mir die Haare zu Berge. Sprache kann Sachverhalte klar ausdrücken und dabei das Mögliche vom Wahrscheinlichen und vom Tatsächlichen säuberlich trennen. Schade, daß einige Medien damit so leichtfertig umgehen (z. B. auch hier).

triage / Triage

Schlagwörter

Ich wurde von verschiedenen Seiten ermuntert, das Blog doch wiederzubeleben. Da ich von meinem Handy derzeit keine Bilder versenden kann, muß ich mich auf reine Texte beschränken und darauf hoffen, daß Freundinnen und Freunde mir ihre Fundstücke per Mail senden. Mal sehen, ob das klappt. Diesmal geht es sowieso ohne Bild.

Mein Sohn hat gerade eine Famulatur in der Notaufnahme der Uniklinik München begonnen. Wir haben telefoniert, und er sagte, die Famulant:innen würden keine Triage (im Sinne einer modernen, evidenzbasierten Ersteinschätzung der Behandlungsdringlichkeit) machen, sondern erst danach mit den Patient:innen sprechen. Ich kannte triage bisher nur als französisches Wort und habe mich gewundert, daß es in einer deutschsprachigen Notaufnahme verwendet wird, in der doch sonst inzwischen so vieles wenn nicht deutsch, dann englisch ist (Stroke Unit, um nur ein Beispiel zu nennen). Mein Sohn hat sich auch gewundert und meinte, es sei vielleicht auch ein englisches Wort.

Ich habe dann nachgeschlagen und herausgefunden, daß das Wort Triage nicht nur im Deutschen, sondern auch im Englischen eigentlich nur im medizinischen Bereich verwendet wird, nämlich in obigem Sinne.

Was sagt uns das? Warum hat ausgerechnet dieses französische Wort es sowohl in die anglo- als auch in die germanophone Medizin geschafft? Weil es so kurz und knapp ist? Oder wollten englische, amerikanische und deutsche Ärztinnen und Ärzte damit angeben, daß sie – zumindest ein bißchen – französisch sprechen?

Immerhin stimmt hier noch die Wortbestimmung; triage / Triage ist ein Substantiv. Mir fiel ein anderes französisches Wort ein, dem ich in Kochrezepten oft begegne (für die Küche ist Frankreich ja bekannter als für seine Medizin): sauté, mit accent aigu am Ende. Im Französischen ist das Partizip Perfekt, aber das Wort geht im Englischen auch und vor allem als Verb im Infinitiv durch. Da stehen dann Sätze wie „sauté the mushrooms in olive oil“, was mich immer total irritiert. Da rebelliert mein Sprachgefühl.

so salopp reden

Schlagwörter

, , , , , , , , , , , , , ,

Nachdem im Südosten Brandenburgs bei einem toten Wildschwein die Afrikanische Schweinepest nachgewiesen wurde, beruhigte der Brandenburger Landesbauernpräsident Henrik Wendorff in einem Interview im Inforadio, für Hausschweine bestehe keine Gefahr.

Bei 1:49 sagt der Interviewer: „In Brandenburg gibt es Massentierhaltung. Sind diese sehr eng stehenden Bestände besonders gefährdet?“

Darauf Wendorff: „Also ich tu mich immer ’n bißchen schwer, wenn man hier von Massentierhaltung so salopp redet. Es sind mehrere Tiere und … auf einer Stelle, das ist richtig, aber manchmal auch auf vielen Stellen (Ställen?) verteilt.“

Was soll denn das heißen? Und was hat man sich unter „mehrere Tiere“ vorzustellen? 5? 10? 20?

Auf der Website von Proplanta („Das Informationszentrum für die Landwirtschaft“) habe ich nachgelesen, daß es in Brandenburg 160 schweinehaltende Betriebe und rund 780.000 Schweine gibt. Das sind durchschnittlich 4.879 Schweine pro Betrieb. Nicht 5, nicht 10, und auch nicht 20.

Über Schweinehaltung in Deutschland schreibt die Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung, eine weitere unverdächtige Quelle: „Die meisten Schweine werden in geschlossenen Ställen auf Spaltenböden gehalten. Aus Gründen der Kostenreduktion und der Arbeitseffizienz werden neue Sauenställe heute in der Regel für mindestens 300 bis 400 Tiere und Mastställe für mindestens 2.000 bis 3.000 Tiere geplant.“

Aber der Brandenburger Landesbauernpräsident tut sich ein bißchen schwer damit, von Massentierhaltung zu reden.

täuschend echt

Schlagwörter

, , , , , , , , , , , , , ,

Im rbb-Kulturradio kam heute ein Bericht über die neue Dauerausstellung im Museum Barberini in Potsdam, die am Samstag eröffnet wird. Der Museumsgründer Hasso Plattner habe dem Museum seine private Impressionisten-Sammlung – 103 Werke von Claude Monet, Pierre-Auguste Renoir, Alfred Sisley u. a. – als Dauerleihgabe übergeben, hieß es, und weiter: „Er hätte für sich täuschend echte Kopien anfertigen lassen, um nicht auf seine Kunst verzichten zu müssen.“ „Täuschend echte“ Kopien? Gemeint sind wohl täuschend echt aussehende Kopien. Wenn die Kopien aber tatsächlich täuschend echt aussehen – wer kann dann garantieren, daß die Originale im Museum hängen und nicht die Kopien, während Herr Plattner weiterhin bei seinen Originalen sitzt und sich über die gelungene Täuschung ins Fäustchen lacht?

alkoholfrei?

Schlagwörter

, , , , , , , ,

Manche Firmen haben es nicht so mit den Prozenten. Schlagfix von LeHa (Lebensmittel Hartung GmbH) wird als „100 % vegan“ beworben – als ob es bei veganen, also keine tierischen Produkte enthaltenden Lebensmitteln eine Abstufung und beispielsweise eine 95 oder 50 Prozent vegane Schlagcreme geben könnte.

Die Hofbrauhaus Wolters GmbH hat die Prozentrechnung gar nicht verstanden: Das Ottifanten-Radler wird als „0,0% alkoholfrei“ etikettiert:

alkoholfrei

Das bedeutet, daß sich in der Dose reiner Alkohol befinden müßte. Zutatenliste und Praxistest sagen: 100 Prozent alkoholfrei. Oder einfach: alkoholfrei.

bequem online einkaufen

Schlagwörter

, , , , , ,

Am 13. Juni habe ich über ebay ein Yoga-Poster gekauft. Vom Erwerb bis nach der Lieferung habe ich nur 10 Mails erhalten:

1. 13.6.20, 16:56 Uhr
von: ebay@ebay.de
Betreff: Kauf bestätigt: The Mindful Word Yog…
Danke Dorothea Wagner, Ihre Bestellung ist eingegangen!
Artikelpreis: …, Bestellnummer: …, Artikelnr.: …
Wir benachrichtigen Sie, sobald Ihre Bestellung mit dem Programm zum weltweiten Versand verschickt wird.

2. 13.6.20, 16:56 Uhr
von: service@paypal.de
Betreff: Bestätigung Ihrer PayPal-Zahlungen
Danke, dass Sie mit PayPal zahlen. Sie haben insgesamt … GBP gesendet. Wenn Sie die Zahlungsdetails anzeigen möchten, loggen Sie sich in Ihr PayPal-Konto ein.
Transaktionscode: …
Datum: 13. Juni 2020
Zahlungsstatus: Abgeschlossen
Beschreibung: The Mindful Word Yoga Poses Poster 24 x 36 Inches (61 x 91 cm), Beige / Brown

3. 15.6.20, 15:30 Uhr
von: ebay@ebay.co.uk
Betreff: Aktualisierte Kaufbestätigung: The Mindful Word Yog…
Hallo ebay-Name, Ihre Bestellung wird versendet!
Ihre Bestellung wird verschickt nach: meine Adresse
Lieferung ca.: Di, 23. Jun – Mi, 24. Jun

4. 18.6.20, 9:16 Uhr
von: ebay@ebay.com
Betreff: Wichtige Informationen zu Ihrer Transaktion über das Programm zum weltweiten Versand The Mindful Word Yoga Poses Poster 24 x 36 Inches (61 x 91 cm), Beige / Brown
Ankunft im globalen Versandcenter
Hallo ebay-Name,
Der Artikel, den Sie kürzlich über das Programm zum weltweiten Versand gekauft haben, ist beim globalen Versandcenter eingegangen.
Sie werden per E-Mail über den Lieferstatus auf dem Laufenden gehalten werden.

5. 18.6.20, 14:33 Uhr
von: ebay@ebay.com
Betreff: Wichtige Informationen zu Ihrer Transaktion über das Programm zum weltweiten Versand The Mindful Word Yoga Poses Poster 24 x 36 Inches (61 x 91 cm), Beige / Brown
Ihr Artikel ist fast am Zielort …
Hallo ebay-Name,
Der Artikel, den Sie kürzlich über das Programm zum weltweiten Versand gekauft haben, wurde vom Zoll abgefertigt und wird jetzt vom Versandservice zugestellt.
Sie erhalten automatische Aktualisierungen zum Lieferstatus.

6. 19.6.20, 18:41 Uhr
von: ebay@ebay.com
Betreff: Wichtige Informationen zu Ihrer Transaktion über das Programm zum weltweiten Versand The Mindful Word Yoga Poses Poster 24 x 36 Inches (61 x 91 cm), Beige / Brown
Ihr Artikel ist unterwegs…
Hallo ebay-Name,
Der Artikel, den Sie kürzlich über das Programm zum weltweiten Versand gekauft haben, wurde vom globalen Versandcenter verschickt.
Sie erhalten automatische Aktualisierungen zum Lieferstatus.

7. 22.6.20, 10:41 Uhr
von: noreply@dhl.de
Betreff: Ihr DHL Paket ist auf dem Weg zu Ihnen. Jetzt Ablageort buchen …
Guten Tag Frau Wagner,
Ihr Paket mit der Sendungsnummer
455936083654 ist bei uns eingetroffen und wird innerhalb der nächsten Tage bei Ihnen zugestellt.
Aufgrund der hohen Paketmenge in Folge der Corona-Situation kann sich die Auslieferung Ihrer Sendung in einigen Regionen etwas verzögern. Wir bitten in diesen Fällen um Ihre Geduld.
Voraussichtliche Lieferung:
1-2 Werktage
Ihre Lieferung von: Europaket GmbH
(Sollte man nicht da sein, hat man die Wahl zwischen 4 Zustellmöglichkeiten.)

8. 23.6.20, 19:15 Uhr
von: Noreplies@ebay.co.uk
Betreff: Ihre Bestellung von eBay
Ihre Bestellung bei eBay 455936083654
Sehr geehrte/r Dorothea Wagner,
Ihre Bestellung von eBay ist bei Ihrem örtlichen Lieferdienst eingetroffen. Sie können den letzten Abschnitt der Lieferung über diesen https://nolp.dhl.de/nextt-online-public/en/search?piececode=455936083654 verfolgen.
Nochmals herzlichen Dank für Ihre Bestellung! Wir hoffen, Sie bald wieder begrüßen zu dürfen.
Mit freundlichen Grüßen
eBay

9. 24.6.20, 3:14 Uhr
von: ebay@ebay.com
Betreff: BESTELLUNG ZUGESTELLT: The Mindful Word Yoga Poses P…
Hallo ebay-Name, Ihre Bestellung wurde zugestellt!
Etc. etc.

10. 24.6.20, 03:15 Uhr
von: ebay@ebay.com
Betreff: Wichtige Informationen zu Ihrer Transaktion über das Programm zum weltweiten Versand The Mindful Word Yoga Poses Poster 24 x 36 Inches (61 x 91 cm), Beige / Brown
Erfolg!
Hallo ebay-Name,
Der Artikel, den Sie kürzlich über das Programm zum weltweiten Versand gekauft haben,
wurde vom Versandservice zugestellt.
Diese E-Mail ist rein informativer Natur, Sie müssen nichts weiter unternehmen.

Nach dem sonderbaren Ausdruck der Hoffnung, mich bald wieder begrüßen zu dürfen (am 23.6. – vorher war ich von niemandem begrüßt worden – wozu auch?) war die Bestätigung dieses Erfolgs das letzte, was mir gefehlt hat.

 

 

Barbarshop

Schlagwörter

, , , , , , ,

Kürzlich in meiner polyglotten Moabiter Nachbarschaft gesehen:

Barbarshop

Vermutlich ist der Inhaber kein Grieche und des Griechischen auch nicht mächtig.

Barbar (von altgriechisch βάρβαρος bárbaros, Plural βάρβαροι bárbaroi) war die ursprüngliche Bezeichnung im antiken Griechenland für alle diejenigen, die nicht (oder schlecht) griechisch und damit unverständlich sprachen (wörtlich: Stammler, Stotterer, eigentlich: br-br-Sager).“ (Wikipedia)

Ich rätsele noch über die Bedeutung der drei Ausrufezeichen. Wollte man sich damit über die Deppen lustig machen, die nicht wissen, was Friseurladen auf englisch heißt?

Tote pro Kopf

Schlagwörter

, , , ,

Ein Freund hat mir diesen interessanten Artikel geschickt und dabei auf die sehr merkwürdige Überschrift verwiesen:

In der Schweiz sind pro Kopf dreimal so viele Menschen gestorben wie in Deutschland oder Österreich.

Gemeint ist: gemessen an der Einwohnerzahl. Das ist aber nicht dasselbe wie pro Kopf oder pro Person. Da war die NZZ einfach schlampig.

 

Bleiben Sie gesund!

Schlagwörter

, , , , , ,

Paß auf Dich auf, sage ich manchmal zu Freunden, von denen ich weiß, daß Gesundheit für sie – aus welchen Gründen auch immer – nicht das höchste Gut ist. Allerdings traue ich mich nur, das zu wirklich guten Freunden zu sagen, die 1. wissen, daß mir ihre Gesundheit sozusagen als Bedingung der Möglichkeit unserer Freundschaft wichtig ist, und die 2. wissen, daß ich mich in die Details der angemahnten Selbstfürsorge nicht einmischen werde.

Seit ein paar Wochen nun höre und lese ich überall: „Bleiben Sie gesund!“ Und das nicht nur in Mails meines Arbeitgebers und meiner Krankenkasse (die ein berechtigtes Interesse an meiner Gesundheit haben), sondern auch im Radio, in Werbemails und in Videobotschaften, die vollkommen unpersönlich an ein anonymes Publikum adressiert sind und mit mir als Person gar nichts zu tun haben.

Wenn ich diesen Satz höre oder lese, zucke ich immer zusammen.

Zunächst geht es irgendwelchen Hinz oder Kunz überhaupt nichts an, ob ich gesund oder krank bin; das ist meine Privatsache. Ermunterungen bzw. Ermahnungen von Leuten, die ich nicht kenne und die mich nicht kennen, empfinde ich als in höchstem Maße unangebracht und übergriffig. (Vor ein paar Jahren habe ich mich darüber aufgeregt, daß die Deutsche Bahn ihren englischsprachigen Reisenden beim Verlassen des Zuges immer „Take care“ ans Herz legt – ich war ganz überrascht, zu sehen, daß das schon sieben Jahre her ist: https://textundsinn.wordpress.com/2013/04/06/passen-sie-auf-sich-auf/.)

Zweitens überlege ich: Was denken all diejenigen, die sich – auf welchem Weg auch immer – mit dem Coronavirus infiziert haben, wenn sie diese Botschaft hören? Sie müssen sich ausgeschlossen fühlen, denn sie sind ja nicht gesund, sondern krank, können also nicht gesund bleiben, sondern höchstens werden. Außerdem haben sie vielleicht andere Leute angesteckt und fühlen sich schuldig, daß diese jetzt krank sind.

Drittens: Es gibt nicht nur Corona. Was ist mit all den Herz-Kreislauf-Kranken, mit den Diabetikern, den Krebskranken, den HIV-Kranken, den Dementen, den psychisch Kranken, den Alkoholkranken, den Drogenkranken, etc. etc.? Wenn man bedenkt, wie viele Leute tatsächlich krank sind, ist der Satz „Bleiben Sie gesund“ einfach nur ein Hohn.

„Bleiben Sie gesund“ – das können nur Gesunde zu Gesunden sagen; hier bildet sich eine Art Elite der Gesunden gegen die Kranken, und das finde ich äußerst bedenklich.